Kirjoittaja Aihe: Raamattu  (Luettu 258 kertaa)

Poissa KeNi

  • Viestejä: 18
Raamattu
« : 14.11.17 - klo:18:05 »
Hei, kyselen, että onko jollakin lukukokemuksia uudesta 2017, STLK- Raamattukäännöksestä? Eroaako paljon esim. 33/38- käännöksestä?

Poissa kalamos

  • Viestejä: 386
  • Kάλαμος
    • kalamos.keskustelu.info
Vs: Raamattu
« Vastaus #1 : 14.11.17 - klo:18:13 »
Olen selannut.
Erinomainen käännös.

Erityisesti iloitseen VT:n käännöksestä.
Mutta myös UT:n käännös herättää uusia ajatuksia.
http://kalamos.foorumi.eu/viewtopic.php?p=6793#p6793
Kάλαμος yksi ruoko suuressa kaislameressä, jota Tuuli huojuttaa.

Poissa KeNi

  • Viestejä: 18
Vs: Raamattu
« Vastaus #2 : 14.11.17 - klo:19:11 »
Kiitos tiedosta! Saas nähdä, tuossahan olisi hyvä joululahja toive..Innolla tässä odottelen myös uutta proffa Antti Laaton ensimmäistä,  viidestä osasta koostuvaa VT:n kommentaaria. 1. osa kattaa 5-Mooseksen kirjaa.

Poissa kalamos

  • Viestejä: 386
  • Kάλαμος
    • kalamos.keskustelu.info
Vs: Raamattu
« Vastaus #3 : 14.11.17 - klo:20:17 »
Joululahjatoive tai ... vihje.
Jos olisin rikas mies, ostaisin tuon kaikille sukulaisille joululahjaksi,
ja lähettäisin joulukortin sijaan.

Nimenomaan VT:n osalta tuo käännös täyttää sitä vajetta,
mikä on ollut, kun niin monin tavoin erinomainen Vanha Biblia
on ollut niin vanhaa suomea, ettei sitä ole enää voinut lukemalla lukea.

UT:n osalta se on myös ihan mielenkiintoinen.
Siinä on nekin jakeet, joita esim 38-käännöksessä ei ole.

Jotenkin se pettymys, minkä koin vuonna 1992
on nyt pyyhitty pois mielestä.



Kάλαμος yksi ruoko suuressa kaislameressä, jota Tuuli huojuttaa.

Poissa kalamos

  • Viestejä: 386
  • Kάλαμος
    • kalamos.keskustelu.info
Vs: Raamattu
« Vastaus #4 : 19.11.17 - klo:13:34 »
Yksi hiukan hämmentävä asia
tuossa käännöksessä (STLK 2017) on se,
että siitä ei taida ollenkaan löytyä sanaa "Tuonela".
Kάλαμος yksi ruoko suuressa kaislameressä, jota Tuuli huojuttaa.