Katsoin noita kohtia parista engl.kiel. sekä Saarisalon käännöksestä, ja tässä näyttäisi nyt olevan pieni ristiriita Luuk. ja Mark. välillä.
Mark.16:1 sanoo, että naiset ostivat yrtit ja voiteet todellakin sapatin mentyä, lauantai-iltana auringon laskettua.
Luukkaan mukaan voide valmistettiin (ja hankittiin, koska oli arki) edellisenä iltana.
Markushan aloittaa tuon katkelman näin:
Ilta oli jo tullut, ja oli valmistuspäivä eli sapatin aatto. (Mark 15:43)
Tuo ilmaisu paljastaa sen, että nimenomaan oli kysymys siitä
suuresta sapatista eli
juhlasapatista, jonka aatto oli tuo valmistuspäivä.
Kysymys ei suinkaan ole viikkosapatista.
Vasta tuon juhlasapatin jälkeisenä arkipäivänä oli tori auki seuraavan kerran.
Ja silloin naiset menivät torille.
Sen jälkeen he menivat takaisin kotiin ja valmistivat hyvänhajuiset yrttivoiteet.
Ja sitten he viettivät viikkosapatin hiljaisuudessa.
Ja sitten viikkosapatin jälkeisenä päivänä he menivät aamulla varhain haudalle.
Ja tämä merkitsee sitä,
että täsmälleen niinkuin Jeesus oli sanonutkin, Hän oli maan povessa
kolme päivää ja kolme yötä.
Kun kivi vieritettiin haudan suulle ja iskeytyi päin kallion seinää,
oli aurinko laskenut myös sen ulkopuolella.
Siis juuri suuren sapatin alkamisesta lähtien Jeesus oli haudasa
kolme päivää ja kolme yötä,
ja tuon kolmannen päivän päätteeksi Hän nousi ylös haudasta.
Siis Jeesus nousi ylös haudasta viikon seitsemännen päivän päätteeksi lauantaiehtoona,
ja Hänet saatiin suljettua maan poveen juuri ja juuri
viikon neljännen päivän päätteeksi siihen hetkeen mennessä,
kun aurinko laski ja alkoi valmistuspäivän jälkeinen suuri sapatti eli juhlasapatti.