Kirjoittaja Aihe: Aamu ON yö, vai aamu JA yö?  (Luettu 1182 kertaa)

Poissa Magda-sisko

  • Viestejä: 120
Aamu ON yö, vai aamu JA yö?
« : 29.10.21 - klo:09:54 »
Jes. 21:12

Raamattu 33: ”Vartija vastaa: "Aamu on tullut, mutta silti on yö. . .”

Mutta:

World English Bible: ”The watchman said, “The morning comes, and also the night. . .”
King James: ”The watchman said, The morning cometh, and also the night. . .”

Muutkin englanninkieliset kirjoittavat samoin. Olisiko suomeksi: Aamu tulee, samoin tulee yö?

Mitä sanoo teologi?
Jos joku luulee jotakin tietävänsä, ei hän vielä tiedä, niinkuin tietää tulee. - Paavali

Poissa Paulus

  • Viestejä: 6773
  • "…olitte eksyksissä niinkuin lampaat…" (1.Piet. 2)
Vs: Aamu ON yö, vai aamu JA yö?
« Vastaus #1 : 29.10.21 - klo:10:13 »
Varsin heikosti osaan tuota Lontoon murretta. Täytyy kuitenkin sanoa, että on kiva, kun näkee Magda-siskoa täällä jälleen…  :) :) :)
Lainaus
Vaatii huomattavaa tietoisuutta käsittää oman tietämättömyyden laajuus.”
—   Thomas Sowell

Poissa Magda-sisko

  • Viestejä: 120
Vs: Aamu ON yö, vai aamu JA yö?
« Vastaus #2 : 29.10.21 - klo:11:10 »
 ;D Kiitos kauniista sanoista, niitä ei todellakaan viljellä liikaa ;D
Jos joku luulee jotakin tietävänsä, ei hän vielä tiedä, niinkuin tietää tulee. - Paavali

Poissa Soltero

  • Viestejä: 2461
Vs: Aamu ON yö, vai aamu JA yö?
« Vastaus #3 : 29.10.21 - klo:13:24 »
Espanjalainen Reina Valera- käännös:
"El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche: si preguntareis, preguntad; volved, venid."
= "...aamu tulee ja sen jälkeen yö..."

Se tarkoittaa siis, että aamun jälkeen tuleekin yö eikä päivä, eli yö vain jatkuu.

Lutherin Raamattu v. 1545 sanoo:
"Der Hüter aber sprach: Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein. Wenn ihr schon fraget, so werdet ihr doch wiederkommen und wieder fragen."
= "...vaikka aamu tulee, on kuitenkin yö."

Molemmissa teksteissä ajatus on siis sama kuin suomalaisessa käännöksessä.
Edomilainen vartija näkee, että on aamun aika, mutta silti yö jatkuu.
Jesaja ennustaa siinä tuhoutuvasta Edomista, että sinne tulee jatkuva yö.



Poissa Stiina

  • Viestejä: 1074
Vs: Aamu ON yö, vai aamu JA yö?
« Vastaus #4 : 29.10.21 - klo:13:58 »
Joo tulkinta kysymys. Tulkitsen myös noin, että silti yö vielä jatkuu. Sen mitä näemme on yö, mutta aamu sarastaa myös jo, on mielestäni Raamatun kokonaissanoman mukainen tulkinta.

Poissa Magda-sisko

  • Viestejä: 120
Vs: Aamu ON yö, vai aamu JA yö?
« Vastaus #5 : 29.10.21 - klo:14:51 »
Espanjalainen Reina Valera- käännös:
"El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche: si preguntareis, preguntad; volved, venid."
= "...aamu tulee ja sen jälkeen yö..."

Se tarkoittaa siis, että aamun jälkeen tuleekin yö eikä päivä, eli yö vain jatkuu.

Lutherin Raamattu v. 1545 sanoo:
"Der Hüter aber sprach: Wenn der Morgen schon kommt, so wird es doch Nacht sein. Wenn ihr schon fraget, so werdet ihr doch wiederkommen und wieder fragen."
= "...vaikka aamu tulee, on kuitenkin yö."

Molemmissa teksteissä ajatus on siis sama kuin suomalaisessa käännöksessä.
Edomilainen vartija näkee, että on aamun aika, mutta silti yö jatkuu.
Jesaja ennustaa siinä tuhoutuvasta Edomista, että sinne tulee jatkuva yö.

Kaikissa aamuissa näkyy olevan määräinen artikkeli, the, la ja der. Jokin määrätty aamu.
Edom on aikoja sitten poistunut kartalta. Mikähän aamu se olisi ollut?
Jos joku luulee jotakin tietävänsä, ei hän vielä tiedä, niinkuin tietää tulee. - Paavali

Poissa Stiina

  • Viestejä: 1074
Vs: Aamu ON yö, vai aamu JA yö?
« Vastaus #6 : 29.10.21 - klo:16:10 »
Osanneeko kukaan tätä varmuudella tulkita, mutta tunnetusti Jesaja on profetia Messiaan saapumisesta kaikkine vaiheineen ja kärsimyksineen. Joten Pelastajan tuloa kaiken kauhean keskelle minusta tässä runollisesti profitoidaan (toivossa). Yksityiskohtia en pysty selittämään.

Vaikea on kirjaimellisesti ymmärtää:

" Raamattu
jes 21:12

KR 1933/38
 
Jesaja:
21:1 Ennustus meren viereisestä erämaasta. Niinkuin myrskytuulet kiitävät Etelämaassa, niin tulee se erämaasta, peloittavasta maasta.
21:2 Julma näky ilmoitettiin minulle: "Ryöstäjä ryöstää, hävittäjä hävittää. Hyökkää, Eelam! Piiritä, Meedia! Kaiken huokailun minä lopetan."
21:3 Sentähden minun lanteeni ovat täynnä vavistusta, minut valtaavat tuskat, niinkuin synnyttäjän tuskat; minua huimaa, niin etten kuule, kauhistuttaa, niin etten näe.
21:4 Minun sydämeni värisee, kauhu peljästyttää minut. Ikävöimäni iltahämärän se muuttaa minulle vavistukseksi.
21:5 Pöytä katetaan, matto levitetään, syödään, juodaan. Nouskaa, te ruhtinaat, voidelkaa kilvet. >> Jakeen lisätiedot
21:6 Sillä näin on Herra minulle sanonut: "Mene, aseta tähystäjä; hän ilmoittakoon, mitä näkee.
21:7 Ja kun hän näkee jonon ratsastajia parittain, jonon aaseja, jonon kameleja, niin kuunnelkoon tarkasti, hyvin tarkasti."
21:8 Ja hän huusi kuin leijona: "Tähystyspaikalla, Herra, minä seison alati, päivät pitkät, pysyn vartiopaikallani kaiket yöt.
21:9 Ja katso, tuolla tulee jonossa miehiä, parivaljakoita." Ja hän lausui sanoen: "Kukistunut, kukistunut on Baabel, ja kaikki sen jumalain kuvat hän on murskannut maahan."
21:10 Maahan puitu kansani, puimatantereella poljettuni! Mitä olen kuullut Herralta Sebaotilta, Israelin Jumalalta, sen minä teille ilmoitan.
21:11 Ennustus Duumasta. Minulle huudetaan Seiristä: "Vartija, mikä hetki yöstä on? Vartija, mikä hetki yöstä on?"
21:12 Vartija vastaa: "Aamu on tullut, mutta silti on yö. Jos vielä kyselette, niin kyselkää; tulkaa uudelleen."
21:13 Ennustus Arabiaa vastaan. Yöpykää Arabian viidakoissa, dedanilaiset matkueet.
21:14 Menkää vastaan, viekää vettä janoaville. Teeman maan asukkaat ottavat pakolaiset vastaan, leipää tariten.
21:15 Sillä he ovat miekkoja paossa, paljastettua miekkaa, jännitettyä jousta ja sodan tuimuutta paossa.
21:16 Sillä näin on Herra minulle sanonut: Vielä vuosi - sellainen kuin on palkkalaisen vuosi - niin kaikki Keedarin kunnia on kadonnut,
21:17 ja Keedarin urhojen jousiluvun jäännös on oleva vähäinen. Sillä Herra, Israelin Jumala, on puhunut."