Kirjoittaja Aihe: Näitä Raamatun jakeita olen miettinyt  (Luettu 49110 kertaa)

Poissa Taisto

  • Viestejä: 2279
Vs: Näitä Raamatun jakeita olen miettinyt
« Vastaus #210 : 27.06.17 - klo:01:16 »
Petri Paavolalla on runsaasti opetusta, josta suuri osa on mielestäni ihan kohdallaan. Nyt kuitenkin törmäsin opetukseen, josta en ainakaan vielä voi olla samaa mieltä. Ongelmakohta on Samaria-otsikon alla:

http://www.kotipetripaavola.com/Pyhan_Hengen_sinetti_ja_kaste.html

Hän selittää, että Raamatuissamme on käännösvirhe kohdassa, jossa sanotaan, että Pyhä Henki ei ollut vielä tullut yhteenkään heistä (Ap. t. 8:14-17). En ole hääppöinen näissä käännösasioissa, siksi kysyn, onko kukaan täällä tutkinut asiaa?

Paavola:
"Raamatun käännös 33/38 kääntää, että Pyhä Henki ei ollut tullut vielä heihin, siinä on pienoinen käännösvirhe. Old King james version kääntää jakeen oikein eli: For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus…"
Paavola erottaa toisistaan kaksi asiaa. Käännös 33/38 sanoo että Pyhä Henki ei ollut tullut heihin. King James -käännös taas sanoo, että Pyhä Henki ei ollut tullut heidän päälleen.

En ole täysin vakuuttunut siitä, että noilla asioilla olisi selvä ero. Paavola kuitenkin perustelee asiaa näin:

------------------------------------------------------------------
"Eli kysymys oli siitä, ettei Pyhä Henki ollut tullut heidän päällensä, joka tarkoittaa sitä, että kun on kysymys Pyhällä Hengellä täyttymisestä, jossa saadaan, joku lahja. Niin Raamattu käyttää silloin sanontaa, että Pyhä Henki tulee uskovan ihmisen päälle. Tämä on siis eri asia kuin Pyhän Hengen kaste eli sinetti, joka tulee aina uskoontulo hetkessä uskovan sisimpään. Samariassa siis oli jo saatu kaste Pyhässä Hengessä, mutta nyt oli kysymys Pyhän Hengen lahjan saamisesta.

Raamattu todistaa myös tämän Pyhän Hengen päälle tulon silloin kun on kysymys Hengellä täyttymisestä, jossa saadaan lahja. Se esiintyy mm. näissä kohdissa:

- Apt 2:3-4  Ja he näkivät ikäänkuin tulisia kieliä, jotka jakaantuivat ja asettuivat heidän itsekunkin päälle.  Ja he tulivat kaikki Pyhällä Hengellä täytetyiksi ja alkoivat puhua muilla kielillä, sen mukaan mitä Henki heille puhuttavaksi antoi.

- Apt 10:44, 45 Alkutekstin mukaan:   While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.  And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on ( kreik. EPI) the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.

Kreikankielen prepositio epi tarkoittaa päällä, päälle ja ylle. Eli Pyhän Hengen lahja vuodatettiin pakanoiden päälle.

- Apt 19:6  Ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, tuli heidän päällensä Pyhä Henki, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat."

------------------------------------------------------------------

Mitä mieltä olette tämän eron korostamisesta?

Paikalla Paulus

  • Viestejä: 6782
  • "…olitte eksyksissä niinkuin lampaat…" (1.Piet. 2)
Vs: Näitä Raamatun jakeita olen miettinyt
« Vastaus #211 : 27.06.17 - klo:12:03 »
En ole täysin vakuuttunut siitä, että noilla asioilla olisi selvä ero. Paavola kuitenkin perustelee asiaa näin:

------------------------------------------------------------------
"Eli kysymys oli siitä, ettei Pyhä Henki ollut tullut heidän päällensä, joka tarkoittaa sitä, että kun on kysymys Pyhällä Hengellä täyttymisestä, jossa saadaan, joku lahja. Niin Raamattu käyttää silloin sanontaa, että Pyhä Henki tulee uskovan ihmisen päälle. Tämä on siis eri asia kuin Pyhän Hengen kaste eli sinetti, joka tulee aina uskoontulo hetkessä uskovan sisimpään. Samariassa siis oli jo saatu kaste Pyhässä Hengessä, mutta nyt oli kysymys Pyhän Hengen lahjan saamisesta.

Raamattu todistaa myös tämän Pyhän Hengen päälle tulon silloin kun on kysymys Hengellä täyttymisestä, jossa saadaan lahja. Se esiintyy mm. näissä kohdissa:

- Apt 2:3-4  Ja he näkivät ikäänkuin tulisia kieliä, jotka jakaantuivat ja asettuivat heidän itsekunkin päälle.  Ja he tulivat kaikki Pyhällä Hengellä täytetyiksi ja alkoivat puhua muilla kielillä, sen mukaan mitä Henki heille puhuttavaksi antoi.

- Apt 10:44, 45 Alkutekstin mukaan:   While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.  And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on ( kreik. EPI) the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.

Kreikankielen prepositio epi tarkoittaa päällä, päälle ja ylle. Eli Pyhän Hengen lahja vuodatettiin pakanoiden päälle.

- Apt 19:6  Ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, tuli heidän päällensä Pyhä Henki, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat."

------------------------------------------------------------------

Mitä mieltä olette tämän eron korostamisesta?

Tämä opetus on aiheuttanut mitä ihmeellisempiä sotkuja kautta aikain, kymmeniä vuosia sitten tuota opetusta kuuli usein. Sotku saadaan siitä, kun sekoitetaan Hengellä kastaminen ja Hengellä täyttyminen toisiinsa.

Yksinkertaisena ihmisenä tyydyn siihen, mitä Paavali kirjoittaa Room. 8:9: "Mutta jolla ei ole Kristuksen Henkeä, se ei ole Hänen omansa." Ja 1. Kor. 12:13: "…sillä me olemme kaikki yhdessä Hengessä kastetut yhdeksi ruumiiksi."

Minun on vara antaa periksi, jos joku osoittaa, että olen väärässä.
« Viimeksi muokattu: 28.06.17 - klo:08:24 kirjoittanut Paulus »
Lainaus
Vaatii huomattavaa tietoisuutta käsittää oman tietämättömyyden laajuus.”
—   Thomas Sowell

Poissa garibaldi

  • Viestejä: 123
Vs: Näitä Raamatun jakeita olen miettinyt
« Vastaus #212 : 28.06.17 - klo:07:58 »
Tuossa on sana pelastus, σωτηρία


merkityksenä myös


https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G4991&t=KJV

"in an ethical sense, that which concludes to the soul's safety or salvation"

Anteeksi, mutta en ymmärrä tuosta yhtään.

Eettisellä tavalla näkyvä kristillisen uskon tunnustaminen on varjelevaa. Uskonvanhurskaus taas on pelastuksen saavuttaminen suhteessa Jumalaan. Vanhurskaalla on rauha Jumalan kanssa eikä tämän suurempaa pelastusta voi ihminen millään teoillaan tai tunnustamisillaan saavuttaa.

Room 5

1. Koska me siis olemme uskosta vanhurskaiksi tulleet, niin meillä on rauha Jumalan kanssa meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta,
2. jonka kautta myös olemme uskossa saaneet pääsyn tähän armoon, jossa me nyt olemme, ja meidän kerskauksemme on Jumalan kirkkauden toivo.


Lunastuksen kultainen ketju

Room 8

28. Mutta me tiedämme, että kaikki yhdessä vaikuttaa niiden parhaaksi, jotka Jumalaa rakastavat, niiden, jotka hänen aivoituksensa mukaan ovat kutsutut.
29. Sillä ne, jotka hän on edeltätuntenut, hän on myös edeltämäärännyt Poikansa kuvan kaltaisiksi, että hän olisi esikoinen monien veljien joukossa;
30. mutta jotka hän on edeltämäärännyt, ne hän on myös kutsunut; ja jotka hän on kutsunut, ne hän on myös vanhurskauttanut; mutta jotka hän on vanhurskauttanut, ne hän on myös kirkastanut.
31. Mitä me siis tähän sanomme? Jos Jumala on meidän puolellamme, kuka voi olla meitä vastaan?


Vanhurskauttaminen on asia, jonka Jumala tekee. Jumala vanhurskauttaa ja lopulta kirkastaa valittunsa.