Onko kellään foorumin jäsenelle tietoa, aavistusta, ajatuksen tynkää miksi mm. näissä Raamatun kohdissa hebrean päivä-sana, "yom", on alkutekstissä yksikössä, vaikka tekstissä on kyseessä useampi päivä, yö, tai vuosi ?
1.Moos.6:3 ( vuosi) , 7:17,24 (päivä)
2.Moos.24:18 (päivä, yö)
Tässä Bible Hub-sivustolla oleva hebrealainen teksti :1.Moos.6:3
https://biblehub.com/text/genesis/6-3.htm1.Moos.7:17
https://biblehub.com/text/genesis/7-17.htm1.Moos.7:24
https://biblehub.com/text/genesis/7-24.htm2.Moos.24:18
https://biblehub.com/text/exodus/24-18.htm